Ensuring a consistent brand experience across different languages is a challenging task. Linguistic assets are crucial tools that help translators, translation software and NLP applications maintain your brand's unique voice and style. These assets include guidelines and legacy knowledge on tone of voice, specific terminologies, and culturally relevant references, ensuring every translation meets your brand’s standards.
However, maintaining these linguistic assets can be complex, especially as technology-driven translation workflows become more prevalent and sources of linguistic assets become more diverse. The strategies for optimizing these assets are evolving.
Watch this session to hear from Smartling's R&D leaders, Olga Beregovaya and Jason Rauchwerk, as they share essential best practices for creating, optimizing, and maintaining glossaries and style guides.
This session covers:
- The purpose and value of brand assets - style guides, translation memories and glossaries
- How to assess and improve the quality of your linguistic assets
- Best practices for maintaining your linguistic assets
- Optimizing linguistic assets for technology-driven applications in the age of AI